這首歌,是日劇「 夢をかなえるゾウ」的主題曲,
很喜歡它歌詞的詞意,
也很喜歡它搭配威風堂堂進行曲的曲調。

推薦大家聽聽,
也體會一下它的歌詞。

= = =

日文原詞

あきらめる?あきらめない?決めるの自分
広げてもいないんじゃない? その地図
失敗を顧みず 追えば追うほど輝き増す 夢
でも夢じゃない 追いかけるのもたやすい事じゃない
しかし やってもないのに 愚痴るばかり 実は夢追いかけたいのに

口癖の様に言う「どうせ」 物事暗く悪い方へ
そう思うのはむしろ簡単 早いよ自分見切る判断
そんなアンサー つまりネガティブ思考
捨てて今日から前向きにいこう
絶えず聞こう 胸の奥 聞こえるだろう 力強い意志がノックノック
やれるやれる まだやれる 心の底で力をためる
そしてかなえる 君の人生 費やした時間をたたえる

*負けたら終わりじゃなくて やめたら終わりなんだよね
どんな夢でもかなえる魔法 それは続けること
苦しみ 悲しみ その先見える光 自分の道
ずっとずっとコンティニュー

君はまだ 自分の可能性 試してないだ you know I'm saying?
せっかく生まれてきたなら もう少し頑張ってみな
時はバカにする奴もいるだろう ならば見せてやれ悔し涙を
そして笑え むしろチャンス
言ってやりなよそいつに「サンキュー」
泣いた後でも問題ない 格好良いじゃん 隠すもったいない
顔を上げて 毅然とした態度で 最高の大声で叫べ

*repeat

出来ないからやらないんじゃない
出来ないからこそやるんじゃないの?
格好悪くても やってみようよ
君が思うより 君は強いんだよ

勝つか負けるかじゃなくて やるかやらない なんだよね
どんな夢でもかなえる魔法 あきらめないこと
前向き 胸張り 一歩一歩踏み出し 自分の道
ずっとずっとコンティニュー

負けたら終わりじゃなくて やめたら終わりなんだよね
どんな夢でもかなえる魔法 それは続けること
苦しみ 悲しみ その先見える光 自分の道
ずっとずっと ずっとずっと ずっとずっと コンティニュー

= = =

中文譯詞

要放棄? 不放棄? 做決定的是自己
還沒有展開不是嗎? 那張地圖
不要回顧失敗 夢想越追就會越耀眼
但不是夢想 追求起來也是件不容易的事
可是還沒有去做就一直抱怨 其實不過只是想要追求夢想而已

口頭禪是「反正」 看待事情都向著負面
這樣想反而簡單 但是現在就下判斷還太早了吧
那樣的答案 也就是負面思考
捨棄吧 從今天開始積極的向前走
不斷傾聽內心 你聽到了吧 堅強的意志在敲門
可以的可以的 還可以的 在心底累積力量
然後可以實現的 你的人生 去讚頌你所付出的時間

失敗並不是結束 放棄才是真的結束
無論什麼夢想都能實現的魔法 那就是持之以恆
在痛苦和悲傷之後的那道光芒 自己的路
會一直一直continue

你還沒有試過自己的可能性 you know I'm saying?
好不容易誕生在這個世上 試著再多努力一點吶
有時也會有覺得你笨的傢伙 那就讓他看看後悔的眼淚
然後笑吧 索性把它當成機會
對那傢伙說thank you
哭完之後就沒事了 不是很帥嗎 隱藏起來太可惜了
抬起頭來 以毅然的態度大聲吶喊吧

*repeat

不是因為不行而不去做
正是因為不行所以才要去做不是嗎?
有點遜也無妨 試著做做看吧
你是比自己所想像的還要堅強的

不是勝負的問題 而是做或不做的問題
無論什麼夢想都能實現的魔法 那就是不放棄
向前看 抬頭挺胸 一步一步的踏出 自己的路
會一直一直continue

失敗並不是結束 放棄才是真的結束
無論什麼夢想都能實現的魔法 那就是持之以恆
在痛苦和悲傷之後的那道光芒 自己的路
會一直一直...continue

= = =

PV


Elgar, Pomp and Circumstance No.1
1996 G7高峰會 巴黎戶外音樂會版本

創作者介紹
創作者 幼稚輕熟男的生活 的頭像
siaopung

幼稚輕熟男的生活

siaopung 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 267 )